I have been certified as a professional translator with Onehourtranslation and I have over seven years of professional experience translating various documents from English-French-Spanish-Portuguese to Haitian Creole. I'm familiar with WordPress admin, SDL Trados, Notepad++, Workbench, Ron's Editor, Matecat Microsoft Office and PHP CMS admin.
I am also ISO 9001:2008 Qualified. 'Qualified' status means I have met the qualification and experience requirements of ISO 9001:2008. This internationally recognized standard establishes specifications for processes, resources and other aspects to ensure quality translation services.
I also have my TOEFL- TEFL degree (Teaching English as a Foreign Language), am a Certified Professional through Proz.com, and volunteer for Translators Without Borders.
As Director of Translation Services, Bertil is in charge of the linguistic process including training and resource allocation. Clients are in good hands with his effective leadership and depth of experience across technical, marketing, and business verticals. Thanks to his experience and knowledge, Bertil has built a team that combines a deep understanding of language, its mechanisms and repercussions with the cutting edge expertise that is required in software translation and enterprise resource planning. Bertil holds a degree in translation from Cambridge Academy, International Open Academy, Interpreter Education Online (IEO) & Proz.com. Prior to joining OHT, Bertil worked at TWB, Translated.net and later at Onehourtranslation. He started out translating technical, scientific, academic, marketing, and literary materials from English to Haitian Creole/French and soon found himself managing a team of linguists. This rich background gives Bertil all the tools to lead a world-class translation team with a personal touch. Bertil speaks Haitian Creole/ French, English, Spanish, and will soon add Portuguese to that list.
Achievements: Since 08.14.2012, I've translated more than 4000 projects at www.onehourtranslation.com with an average customer satisfaction internal rating of 9.84/10 in the fields of:
I am extremely passionate about languages, translation and linguistics, I work efficient and meticulously.
TOEFL- TEFL degree
TESOL (TEFL) Teaching English to Speakers of Other Languages Course
International Translation Day 2018
Unlike the Paraphrasing and Editing services, peer control and correction of the source and target text are performed during Quality Assurance and Proofreading processes. Target file is checked for any type of errors or untranslated sections before delivery. In this process target file is screened for mistakes and for its appropriateness in terms of style and smoothness of the target language.